Névtelenség, úszó jégtábla: november
a nevet vitte halál-
táncba,
kapa és barázda
megtört beszédén át,
le
a megsemmisítő ereszeken — eme
kalapács imádta
dolgok
köpték
a vér köreibe.
Sötétség-átömlesztés,
a mészárlásba betolakodó,
csinált béke.
Az élet az élettel azonos.
Paul Auster: Mindenszentek
2010.11.01. 08:16 k.kabai l.
Szólj hozzá!
témák: vers fordítás dátum auster mindenszentek halottak napja
A bejegyzés trackback címe:
https://kkloor.blog.hu/api/trackback/id/tr782411309
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Nincsenek hozzászólások.
új kommentek