Gáááz!

Lófasz,
oppardon, szerveroldali hiba a betöltés közben — próbálkozzon meg az oldal frissítésével!

kklóóór

kabai lóránt naplója
— énblog, de tényleg.


Wikipédia Facebook twitter ustream YouTube formspring.me — kérdezz! formspring.me — kérdezz!


legújabb bejegyzések
korábbiak
új kommentek


avasi keserű

kocka és a haverok — a comic strip-sorozat a KULTer.hu portálon folytatódik

klór

vakk


kérdezz

hol a mikor?

április 2024
Hét Ked Sze Csü Pén Szo Vas
<<  < Archív
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

új kommentek

  • klór: Ahogy mondja, drága kolléga, ahogy mondja. (2014.02.15. 12:09) szerelem
  • de én: Nagy munka lehetett, három–négy éven át... (2014.02.15. 10:13) szerelem
  • de én: Ez az egyik legkedvesebb Kemény István-versem. (2013.01.20. 14:57) Kemény István: A vak filozófus és a zajok
  • klór: @Luna Littlewood: Olyannyira az kívánkozik id... (2012.12.31. 07:37) Zéró
  • Littlewood: A pennyroyal tea igen fájdalmasan gyomorbeteg... (2012.12.31. 07:33) Zéró
  • de én: Hogy kerül Budapest vérképe az atlaszra? (2012.12.16. 00:01) Fénytelen érv
  • Judit Lingon: Te is megint ezzel a rozsdával jösz. :-) (2012.10.18. 11:59) Annak, akit
  • Utolsó 20

témák

címkefelhő

cc licenc 2.5

Creative Commons Licenc

Név–cím–isten–könyv

2009.09.26. 13:41 k.kabai l.

Jaroslav Schwarzstein (Ярослав Шварцштейн) egyik illusztrációja Vlagyimir Szorokin Лошадиный суп (Lóleves) című szövegéhezA napokban kaptam meg a Jég-trilógia befejező kötetének (23000) levonatát, azonnal elkezdtem olvasni, majd merő kíváncsiságból megnéztem a Szorokin-honlapon lévő szöveget. A könyv utolsó fejezetének orosz címe tényleg rendesen megütött.

Бог — ezt az oroszon kívül több szláv nyelvben ugyanígy vagy hasonlóan írják, például a szerbben, macedónban, bolgárban, beloruszban; mindazokban, melyekben cirill betűkkel írnak. Az íráshoz latin betűket használó nyelvekben (például horvát, szlovén) jellemzően a kiejtéskövető írásmódot alkalmazzák, itt a szóalak (és hangalak): Bog. Jelentése: Isten.

„Plusz egy vicc” (mint a Fülesben): dánul így írják és majdnem így ejtik azt a szót, mely annyit tesz: könyv.

A dolog kerek.

„Ez rendes, olyan életszerű, amilyennek lennie kell. Szeretem az ilyet (bocs). Meg szorokinosan fricskás” — írja Tétényi Csaba barátom, s igazat kell adjak neki.

Bármennyire meg is döbbentett a dolog, hogy valami olyan név majd cím kiötléséhez-létrejöttéhez van közöm, melynek jelentése másutt (különösképp ha a számomra egyik legszimpatikusabb nyelvben) egy olyan entitást takar, melyben nem hiszek, mindez mégis annyira életszerű, hogy magam is mintha kezdeném megkedvelni.

Név–cím–isten–könyv — milyen messzire vihet egy szó is, pláne négy; döbbenet és társai.

(A kép Jaroslav Schwarzstein
[Ярослав Шварцштейн] egyik illusztrációja
Vlagyimir Szorokin
Лошадиный суп [Lóleves] című szövegéhez;
forrás: http://srkn.ru/graphic)

 

Szólj hozzá!

témák:  könyv kompakt név isten cím nyelv bog döbbenet tétényi csaba szorokin schwarzstein шварцштейн сорокин

A bejegyzés trackback címe:

https://kkloor.blog.hu/api/trackback/id/tr401408541

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása