Gáááz!

Lófasz,
oppardon, szerveroldali hiba a betöltés közben — próbálkozzon meg az oldal frissítésével!

kklóóór

kabai lóránt naplója
— énblog, de tényleg.


Wikipédia Facebook twitter ustream YouTube formspring.me — kérdezz! formspring.me — kérdezz!


legújabb bejegyzések
korábbiak
új kommentek


avasi keserű

kocka és a haverok — a comic strip-sorozat a KULTer.hu portálon folytatódik

klór

vakk


kérdezz

hol a mikor?

november 2024
Hét Ked Sze Csü Pén Szo Vas
<<  < Archív
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30

új kommentek

  • klór: Ahogy mondja, drága kolléga, ahogy mondja. (2014.02.15. 12:09) szerelem
  • de én: Nagy munka lehetett, három–négy éven át... (2014.02.15. 10:13) szerelem
  • de én: Ez az egyik legkedvesebb Kemény István-versem. (2013.01.20. 14:57) Kemény István: A vak filozófus és a zajok
  • klór: @Luna Littlewood: Olyannyira az kívánkozik id... (2012.12.31. 07:37) Zéró
  • Littlewood: A pennyroyal tea igen fájdalmasan gyomorbeteg... (2012.12.31. 07:33) Zéró
  • de én: Hogy kerül Budapest vérképe az atlaszra? (2012.12.16. 00:01) Fénytelen érv
  • Judit Lingon: Te is megint ezzel a rozsdával jösz. :-) (2012.10.18. 11:59) Annak, akit
  • Utolsó 20

témák

címkefelhő

cc licenc 2.5

Creative Commons Licenc

Most harmincnégy éves vagyok

2011.05.28. 13:27 k.kabai l.

Kinek így, kinek úgy csörög (a dió erre, arra meg a mogyoró), be vagyunk zárva egy csengőhangoktól zsongó világba, egy folyamatos csöngetésbe, amely maga a világ. És akkor itt jön a Zerkula-féle keserves („baszom, aki hová való”); mily nagy a táguló univerzum,…

Szólj hozzá!

témák:  telefon kosztolányi csengőhang minek milla flox zerkula

Charles Bukowski: a telefon

2010.04.25. 17:26 k.kabai l.

egy telefonhoz sosincs késő, de mindig túl késő van az egyre több és több híváshoz emberektől, akik át akarnak jönni beszélgetni, emberektől, akik depressziósak, emberektől, akik magányosak, emberektől, akik nem tudnak mit kezdeni az idejükkel. nem vagyok fasz, próbálok…

Szólj hozzá!

témák:  telefon vers fordítás bukowski

süti beállítások módosítása