A semminél semmi sem kevesebb.
A semmiből jövő
éjszaka,
melyben nincs senki,
aki ne jönne.
És ami a beszélő szemében áll
láthatatlanul
a fehérség peremén.
Vagy egy szó.
Jöjj a semmiből
a nem jövő
éjszakájába.
Vagy egy szó fehérsége
felvésődött
a falra.
Paul Auster: Falfirka
2012.07.17. 16:02 klór
1 komment
témák: vers fordítás auster
A bejegyzés trackback címe:
https://kkloor.blog.hu/api/trackback/id/tr24662453
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
új kommentek